期刊文献+

汉俄语中含有数字“七”的词组、成语之内涵、外延及其翻译 被引量:7

Connotations,Denotations of Phrases and Idioms Bearing "Seven" in Chinese and Russian and Their Translation
下载PDF
导出
摘要 汉俄语中含有数字“七”的词组、成语数量浩瀚繁多 ,意思广博深邃 ,俄罗斯人又把“七”看成是完美、吉祥、幸福的数字。汉俄语中含有数字“七”的词组、成语互译的总原则虽尚未确立 ,但在具体翻译中却不难掌握 ,即 :词组一般可以直译 ,成语一般可意译。汉俄语言、教学、翻译工作者应采撷其内涵 ,探究其外延 ,比较其异同 ,从而达到恰当使用 ,准确翻译 ,以促进中。 In either Chinese or Russian,there are many phrases and idioms that bear the numeral 'seven', and that they are profound in meaning. The Russians regard 'seven' as a numeral that signifies perfection, luck and happiness. No general principle has been established in the translation of such phrases and idioms, yet phrases are usually translated literally while idioms are translated freely. Teachers and translators should study their connotations and denotations, and compare their similarities and differences, so as to use and translate them properly and promote the cultural exchange between China and Russia.
作者 刘文霞 棘阳
机构地区 郑州大学外文系
出处 《郑州大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2003年第1期150-152,共3页 Journal of Zhengzhou University:Philosophy and Social Sciences Edition
关键词 数字'七' 词组 成语 翻译 交流 seven phrases idioms translation exchange
  • 相关文献

同被引文献49

引证文献7

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部