期刊文献+

谈英汉修辞手法的几点不同与翻译 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 文章通过对比,讨论了英汉语修辞手法表现在形合与意合,静态与动态结构,物称与人称、被动与主动以及复合与简单等方面的差异。并在此基础上探讨了英汉互译中的一些基本翻译技巧。
作者 白石
出处 《成都教育学院学报》 2002年第10期12-14,共3页 Journal of Chendu College of Education
  • 相关文献

参考文献4

  • 1林同济.从汉语词序看长句的翻译[M].1980.
  • 2袁昌明.英汉修辞比较与翻译[M].1989.
  • 3王寅.英汉语言宏观结构区别特征[M].1990.
  • 4杨自俭.小议汉语几类句子的英译[M].1992.

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部