期刊文献+

试析英汉词汇的联想意义与外语教学

Associative Meaning of the Words and Foreign Language Teaching
下载PDF
导出
摘要 在不同的文化和语言中,同一客观事物可以包含不同的意义,引起不同的联想,具有不同的内涵。这类词汇在很大程度上反映了一个民族对社会制度、风俗习惯、宗教信仰以及对客观事物的不同认识。正是这类文化信息词应该引起我们特别重视,在外语教学中要研究词源,比较差异,从而使语言交际能有效顺利地进行。 In different cultural context,the same rational meaning may differ in associative meaning and cultural connection because of the reflection of different knowledge among nations including that of social system,custom and religious belief etc.Therefore,in foreign language teaching,it is of great necessity to attach great importance to the words with cultural information,and to make study of the origin and comparison of the words so as to make better understanding in language communication.
作者 沈立文
出处 《长沙大学学报》 2002年第3期82-83,共2页 Journal of Changsha University
关键词 联想意义 英语教学 词汇 汉语 associative meaning cultural perspective foreign language teaching
  • 相关文献

参考文献6

  • 1Condon, John c, jr. Semantic and communication. New York Macmillan Publishing c.1985.
  • 2Oatey, H. The custom and language of social interaction in English Shanghai Foreign Language Education Press 1987.
  • 3邓炎昌,刘润清.文化与语言[M].北京:外语教学与研究出版社,1997.
  • 4胡文仲.文化与交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1997.212-219.
  • 5李瑞华.语义学[M].上海:上海外语教育出版社, 1988.
  • 6王福祥.文化与语言[M].北京:外语教学与研究出版社, 1997.

共引文献64

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部