摘要
在不同的文化和语言中,同一客观事物可以包含不同的意义,引起不同的联想,具有不同的内涵。这类词汇在很大程度上反映了一个民族对社会制度、风俗习惯、宗教信仰以及对客观事物的不同认识。正是这类文化信息词应该引起我们特别重视,在外语教学中要研究词源,比较差异,从而使语言交际能有效顺利地进行。
In different cultural context,the same rational meaning may differ in associative meaning and cultural connection because of the reflection of different knowledge among nations including that of social system,custom and religious belief etc.Therefore,in foreign language teaching,it is of great necessity to attach great importance to the words with cultural information,and to make study of the origin and comparison of the words so as to make better understanding in language communication.
出处
《长沙大学学报》
2002年第3期82-83,共2页
Journal of Changsha University
关键词
联想意义
英语教学
词汇
汉语
associative meaning
cultural perspective
foreign language teaching