摘要
王力《古代汉语》(1981年修订本)注释中的疏误,笔者前已著文谈及。今王力《古代汉语》虽已于1999年5月出第3版(校定重排本),但其注释中的疏误,基本上一仍其旧。且此修订本不仅已经影响到一代学人,而且影响了一些重要辞书对语词的释义。如注司马迁《报任安书》"身直为闺阁之臣"的"闺阁"为"都是宫中的小门,二字连文即指宫禁",《汉语大词典·门部》"闺阁"条因误设"宫禁"一义项;注"视徒隶则心惕息"为"徒隶,狱卒",《汉语大词典·彳部》"徒隶"条除释为"刑徒奴隶,服劳役的犯人"外,又补释为"亦专指狱卒"。又,释杜甫《咏怀古迹五首》之五"三分割据纡筹策"之"纡"为"屈",即不得伸展的意思,在古典文学研究领域也有一定影响。笔者辨正此类误注,并指出了一些其他疏失。
The misexplanations of some words in Wang Li's Ancient Chinese have affected the explanations of such words in some authoritative dictionaries as guige(闺阁)and tuli(徒隶)And the misexplanations of some poems and sentences have also influenced the research on classical literature.This article makes corrections to all these careless mistakes and makes supplement to some unexplained words.
出处
《北方论丛》
2003年第2期100-106,共7页
The Northern Forum
关键词
王力
《古代汉语》
注释
闺阁
徒隶
Wang Li
Ancient Chinese
annotation
guige()
tuli()