期刊文献+

商品品牌名称的内在文化及其翻译 被引量:3

Cultural Connotation Analysis and Translation of Commodity Brand Names
下载PDF
导出
摘要 阐述了商品品牌名称翻译原则与文化之间的关系,从文化的角度探讨了译名的读音与意义的忌讳及其效果追求。通过实例分析了不同文化里宗教、历史事件、动植物的象征意义对译名的可接受性的影响。 This paper presents the relation between culture and translating principles of brand names. It probes taboos and desired effects of sound and meaning of commodity brand names from the angle of culture. It analyzes the influence that religion, historical events, and symbolic meaning of animals and plants in different cultures have on the acceptability of translated commodity brand names.
作者 刘萍 王巍
出处 《宜春学院学报》 2002年第5期85-88,共4页 Journal of Yichun University
关键词 商品 品牌名称 源语文化 目标语文化 翻译原则 可接受性 翻译方法 source culture target culture brand name translation
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献2

共引文献173

同被引文献9

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部