期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《琵琶行》两种英译诗探微
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
许渊冲教授的译本和Bynner的译本,在再现原诗的景物描写、人物描写和心理描写三方面均作了不同的努力。Bynner译本较许译本形象些,但许译比Bynner译更具形式美。此外,许译在再现原诗的意境上也比Bynner译更为贴切。
作者
李清娇
机构地区
井冈山师范学院外语系
出处
《井冈山大学学报(社会科学版)》
2002年第2期80-82,共3页
Journal of Jinggangshan University(Social Sciences)
关键词
景物描写
人物描写
心理描写
意境
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
2
引证文献
1
二级引证文献
0
同被引文献
2
1
黄智贞.
比较分析《琵琶行》两种英译本探许渊冲先生的“三美”[J]
.湖北教育学院学报,2006,23(11):124-125.
被引量:6
2
刘丽娜,杜金珂.
论《琵琶行》英译的美感再现[J]
.语文学刊,2016,36(15):97-98.
被引量:1
引证文献
1
1
王玥颖.
翻译美学视域下《琵琶行》两个不同英译本审美再现[J]
.今古文创,2021(36):115-116.
1
黄留威.
宾纳诗歌对中国古诗词的化用[J]
.北方文学(中),2018,0(2):103-104.
2
黄留威.
宾纳诗歌中的中国意象[J]
.文学教育,2018,0(4):72-73.
3
刘雅维.
又见蒲桃入汉家——从丝路文明视角勘校《群玉山头》中部分西域名词的英译[J]
.民族翻译,2017(3):42-48.
井冈山大学学报(社会科学版)
2002年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部