期刊文献+

英汉合成词对比及教学

A Contrast of Compounds in English and Chinese and Corresponding Teaching Strategies
下载PDF
导出
摘要 词是语言的构成单位,英汉合成词在其分类、构成、生成机制及其重读格式等各方面既存在相同点,也存在着不同点,对英汉合成词异同的分析,能够有效地指导解决英语合成词教学中所存在的语义问题、重读问题和翻译问题。 Words are basic units of language.English compounds and Chinese compounds have some common points and differences in their categorization,formation,construction and word stress.Study on this point can effectively leads to the solution of those problems of English compounds’ meaning,word stress and translation.
出处 《井冈山大学学报(社会科学版)》 2007年第3期127-130,共4页 Journal of Jinggangshan University(Social Sciences)
关键词 合成词 分类 构词 语义 重读 翻译 compounds categorization word-formation word meaning stress translation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部