摘要
本文分析了文化回译的现状,以翻译的"文化转向"为理论基础,以大量的翻译实例为依据,研究了《My Country and My People》黄嘉德和郝志东&沈益洪两个中文译本对包括诗歌、俗语和谚语、经典引文、中国文化负载词等几个中国文化元素的回译对策。
出处
《吉林广播电视大学学报》
2015年第4期155-156,共2页
Journal of Jilin Radio and TV University
基金
2014年山东省高等学校人文社会科学研究项目"英语语境下的中国题材文学作品"文化回译"对策研究"(项目编号:J14WD60)的成果之一