摘要
本研究以28名英语专业学生为实验对象,主要探讨了交际策略在交替传译中的使用及其与口译成绩的关系,以及三年级组与四年级组分别代表的较低水平组和较高水平组在交际策略运用上的差异,并通过有提示回忆了解受试使用这些交际策略的原因。
This study to 28 English majors as subjects,mainly discusses the communicative strategies in the consecutive use of translation and its relationship with the interpreting performance,and junior group and senior group were representative of the lower level group and high level group differences in the use of communication strategies,and by suggesting that memories of the understanding of these communication strategies used by all the subjects.
出处
《吉林省教育学院学报》
2016年第5期153-155,共3页
Journal of Jilin Provincial Institute of Education
关键词
交替传译
交际策略
口译质量
consecutive interpreting
communicative strategies
interpreting quality