期刊文献+

《马太福音》δικαιοσúνη之义疏——以太6:33为切入点释义相关经文

A Study of the Greek Word δικαιοσúνη:Taking Matthew 6:33 as a Starting Point to Interpret Relevant Texts
原文传递
导出
摘要 引言《新约》中的δικαιοσúνη一词是研究《圣经》'义'概念的重要词汇。该词在《新约》中总共出现了92次,但在汉语中除译作'义'字之外,还有若干不同的译法。以《和合本》为例,该词共有6种译法,分别译作'称义'3次,'公义'14次,'仁义'8次,'善'1次,'善事'1次,'义'65次。[1]在使用现代汉语进行《圣经》和神学研究时,《和合本》的语言习惯影响最大。从以上所列举的δικαιοσúνη一词的汉译情况来看,在现代汉语中,δικαιοσúνη一词的主要汉译对应词是汉字的“义”。
作者 刘卫 Liu Wei
机构地区 金陵协和神学院
出处 《金陵神学志》 2019年第S1期110-137,共28页 Nanjing Theological Review
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部