摘要
目前中国城市公交公示语的英译现状不容乐观。本文以衡阳市为例,立足于顺应理论,从交际语境的物理世界、社交世界和心理世界来探讨公交公示语的翻译策略。
At present China's urban public transport of the public language translation of the current situation is not optimistic. This paper takes Hengyang city as an example, based on the adaptation theory, from the social context of the physical world, social world and mental world to explore the translation strategies of bus signs.
出处
《佳木斯职业学院学报》
2015年第5期281-282,共2页
Journal of Jiamusi Vocational Institute
基金
2012年衡阳市社会科学基金项目成果
项目编号:2012D50
关键词
顺应论
公交公示语
翻译
衡阳市
adaptation theory
bus signs
translation
Hengyang city