期刊文献+

刘殿爵《论语》“厚翻译”的类型与功能研究 被引量:1

Study on the Category and Function of “Thick Translation” in D.C.Lau's The Analects
下载PDF
导出
摘要 "厚翻译"是文化人类学在翻译领域的扩展,对中国古籍的翻译具有重要意义。笔者对儒家经典《论语》的刘殿爵译本进行深入研究,分析其中"厚翻译"的类型与功能,以更好的促进中国文化"走出去"战略的实施。 'Thick Translation' is an extension of cultural anthropology in translation, and it's important to translation of Chinese Classics. The writer will study D.C.Lau's The Analects, make an analysis of the category and function of its 'thick translation', to promote the implementation of Chinese culture 'Going Global'.
作者 杨明丽
出处 《佳木斯职业学院学报》 2015年第11期399-400,共2页 Journal of Jiamusi Vocational Institute
关键词 刘殿爵 《论语》 “厚翻译 类型 功能 D.C.Lau Lunyu 'Thick Translation' category function
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献6

共引文献12

同被引文献4

引证文献1

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部