摘要
在全球信息化时代背景下,英语新闻翻译表现出越来越重要的地位与作用。作为一种重要的语际交流手段,它为不同国家的信息交流提供了重要的渠道。而关联理论则为英语新闻翻译提供了一个统一的标准与依据,让人们按照某种关联原则来寻求语言交际中的最佳关联,从而让源语作者的意图与译文读者的认知达到一致性,确保英语新闻的内容客观性、真实性与准确性。
In the global information age, English news translation is becoming more and more important. As a vital means of interlingual communication, English news translation provides a channel for media spreading in different countries. The relevance theory provides a unified standard for English news translation, so that people can find the best relevance in the language communication to ensure that the translated contents of English news is objective, authenticable and accurate by taking the author's intention and the target readers' cognitions into consideration.
出处
《佳木斯职业学院学报》
2016年第1期380-381,共2页
Journal of Jiamusi Vocational Institute
关键词
关联理论
英语新闻翻译
翻译实践
翻译技巧
Relevance theory
English news translation
Translation practice
Translation techniques