摘要
书名是对一本书的内容高度概括或其内在意境和气质的体现。书名的翻译影响了该书译文在译语读者中的接受度。在处理书名翻译时不仅要注意内容的有效传达,更要注意译本出版时的生态环境,从而做好译本对出版生态环境的适应。本文拟从生态翻译学视角出发,以"三维"转换为原则对书名的翻译进行初步的探析。
The title summarizes the contents of a book, or reflects its inner mood and temperament. The title of the translation affects the acceptance of the book in the target readers in translation. In dealing with the translation of the title, it is not only to pay attention to the content of the effective communication, but also to pay attention to the ecological environment of the publication, so as to make the translation to adapt to the publication of the ecological environment. In this paper, from the perspective of ecological translation, based on the principle of "three dimensional", analyzes the translation of the title of the book.
出处
《佳木斯职业学院学报》
2016年第3期392-393,共2页
Journal of Jiamusi Vocational Institute
关键词
生态翻译
书名
三维转换
ecological title
translation
three-dimensional transformation