摘要
翻译理论与语言学的发展一直联系紧密。认知语言学的发展催生了新的边缘学科"认知翻译学"。电影作为当下影响力巨大的文化传播媒介,其片名翻译体现了大量的认知机制。本文以认知翻译学的主要观点"体验观"、"多重互动观"及"创造观"为视角,分析电影片名翻译背后的识解方式,以期为片名英译汉提供新思路。
Translation theory has been closely connected with the development of linguistics. The development of cognitive linguistics has spawned a new marginal subject 'Cognitive translation'. Film influences cultural media, its film title translation reflects a large number of cognitive mechanism. In this paper, the concept of 'experience view', 'multiple interaction view' and 'creation view' are the main points of view of cognitive translation studies.
出处
《佳木斯职业学院学报》
2016年第5期366-367,共2页
Journal of Jiamusi Vocational Institute
关键词
认知语言学
认知翻译学
识解
英译汉
cognitive linguistics
cognitive linguistics
translation
English translation