摘要
公元8世纪中期到公元10世纪末期,阿拉伯帝国境内掀起了一场关于古希腊、古罗马先进的科学、哲学、医学著作译成阿语的运动。而从公元七世纪到九世纪中叶,中国唐朝也在进行着规模盛大的佛经翻译运动。这两场翻译运动对世界文明的交流与发展做出了重大贡献。从政治需要、政府支持和民众响应三方面对两大翻译运动产生背景的异同进行对比分析,有助于说明两个民族对外来文化的诉求。
From the middle of 8th century to the late of 10 th century, the Arab Empire launched a movement, translated ancient Greece and ancient Rome advanced science, philosophy, medical books into Arabic. From seventh Century to mid ninth Century, Chinese Tang is also carrying on the grand scale of the Buddhist translation movement. These two translation movements have made great contributions to the communication and development of world civilization. From the political needs, government support and public response to the two aspects of the three major translation of the similarities and differences in the background of the comparative analysis, help to explain the appeal of the two ethnic groups of foreign culture.
出处
《佳木斯职业学院学报》
2016年第5期398-399,401,共3页
Journal of Jiamusi Vocational Institute
关键词
阿拉伯帝国
伊斯兰文化
佛经翻译
佛教思想
Arabia empire
Islamic culture
translation of Buddhist Sutra
Buddhism