期刊文献+

论刘半农翻译小说的特点

The characteristics of Liu Ban-nong's novels
下载PDF
导出
摘要 刘半农是五四时期一位与时俱进的战斗者,他的翻译小说具有独特的特色。一是在思想方面:即传统与现代的冲突、融合;二是翻译小说的叙事手法:多种多样;三是借鉴了翻译小说的描写手法。其翻译小说对当时促进中西文化交流、针砭时政、启迪民智做出了贡献。同时,这些翻译小说对我国后来翻译文学的发展也有着独特的意义。 Liu Ban-nong is a writer with the times in the may fourth period. His translation novels have unique characteristics. The first is in the thought: the conflict and fusion of traditional and modern; The second is the translation of the novel's narrative technique: variety; The third is to draw on the translation of the novel description. The translation of the novel made a contribution to the promotion of cultural exchange, criticizing current politics, enlightenment. At the same time, these translation novels have special significance to the development of Chinese translation literature.
作者 张承志
出处 《佳木斯职业学院学报》 2016年第6期53-,共1页 Journal of Jiamusi Vocational Institute
关键词 刘半农 传统与现代 叙事手法 借鉴 Liu Ban-nong tradition and modern narrative technique reference

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部