摘要
超文本的概念是法国的文学理论家提出来的,就是在进行两种语言翻译的时候通过对多余文字的添加可以让整个文章的内容更加的丰满,在对新闻进行翻译的时候因为新闻就是真实的对信息进行叙述,我们通过超文本翻译来对翻译进行补充,这样可以让读者对整个的翻译作品感觉非常完美,如果一个作品没有超文本翻译是不能够进行生存的,因为跨语言和跨文化的东西在理解上是要翻译者进行整体的陈述。
The concept of hypertext French literary theorist proposed,that is,during the translation of the two languages of the extra time by adding text allows the entire contents of the article more fullness in the translation when news because the news is the true information will be described,we have to be supplemented by hypertext translation of translation,which would allow the reader to the entire translation work feeling perfectly that if a work has no hypertext translation is not able to survive,because the cross-language and cross-cultural understanding on what is to be translated by an overall statement.
出处
《佳木斯职业学院学报》
2016年第9期268-,270,共2页
Journal of Jiamusi Vocational Institute
关键词
新闻
翻译
超文本
News
translation
hypertext