摘要
不同的语言使用不同的方式来表达运动事件框架,而这一差异主要源于动词语义合并方式的不同。本文在介绍运动事件框架的基础上,对比分析了英汉运动动词语义合并方式的异同,并试图探讨其对英汉互译及英语教学的影响。
Different languages use different ways to express the framework of motion event,and this difference is mainly due to the different ways of verb semantic merging.Based on the introduction of motion event frame,comparative analysis of the similarities and differences between English and Chinese motion verbs with semantic patterns,and to explore its influence on the translation between English and Chinese and English teaching.
出处
《佳木斯职业学院学报》
2016年第9期373-374,共2页
Journal of Jiamusi Vocational Institute
关键词
运动事件
语义合并
英汉翻译
英语教学
sports event
semantic combination
English Chinese translation
English teaching