摘要
随着全球化的发展,电影在跨文化传播和交流中发挥着越来越重要的作用,字幕翻译也成为了近年来翻译学中研究的一个热点。本文以奈达的功能对等理论为基础,结合热门的情景喜剧中的实例,分析功能对等理论在情景喜剧中幽默翻译的优势及缺陷。
With the development of globalization,film plays a vital role in cross-culture communication and subtitle translation becomes the research focus in translation field.This paper founded on functional equivalence theory analyzes its merit and demerit in the application of humor translation of situation comedy.
出处
《佳木斯职业学院学报》
2016年第9期403-,共1页
Journal of Jiamusi Vocational Institute
关键词
功能对等理论
情景喜剧
幽默字幕翻译
functional equivalence
situation comedy
humor subtitle translation