期刊文献+

语篇功能理论在科技日语翻译中的应用 被引量:1

Application of textual function theory in translation of science and technology Japanese
下载PDF
导出
摘要 科技日语文章通常采用复杂关联句、冗长的修饰语句、层次复杂的长句等。由于日语和汉语属于不同语系,在用词习惯、语法结构、逻辑叙述等方面不同,所以在日汉翻译时,需要对句子结构、层次进行整体把握,利用语序调整,增译、减译等方法处理。 The scientific Japanese usually adopts complex association sentences,long sentences,complex sentences modification etc.The Japanese and Chinese belong to different language families,different in terms of habits,grammatical structure,logic and so on,so in the translation,we need to grasp the whole sentence structure,hierarchy,by adjusting the order,amplification,omission and other treatment methods.
作者 张宏娟
机构地区 泰州学院
出处 《佳木斯职业学院学报》 2016年第10期402-,共1页 Journal of Jiamusi Vocational Institute
关键词 元功能理论 语篇功能 逻辑连贯 meta function theory textual function logical coherence
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献7

共引文献2

同被引文献2

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部