期刊文献+

法语的替换性倾向及其在翻译活动中的应用

The substitutability of French and its application in the translation
下载PDF
导出
摘要 对比语言学是一门研究两种或两种以上语言之间异同的语言学学科。连淑能在《英汉对比研究》一书中提出英语是替换性的语言,汉语是重复性的语言。我们在法语的学习和运用中也感性地意识到这一差异的存在,如何对此进行论证是这篇论文的主要研究任务。同时作者结合研究结论,探讨了翻译过程中应当注意的问题。 Comparative Linguistics is a study of the similarities and differences between two or more languages. In the 'Contrastive studies of English and Chinese', the author Lian Shu-neng mentioned that English is a language of substitutability and Chinese is a language of repeatability. We are aware of the existence of this difference in learning and using French, how to demonstrate it is the main task of this paper. Combine the research findings, the author also discussed the principles that we should pay attention to during the translation.
作者 杨静
出处 《佳木斯职业学院学报》 2016年第12期298-299,共2页 Journal of Jiamusi Vocational Institute
关键词 对比 替换性 重复性 翻译 comparative substitutability repeatability translation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部