摘要
文化竞争力是综合国力的一个重要方面,中华文化的对外推介是提高中国文化竞争力的一个重要手段。中华文化博大精深,中国古诗词作为中华文化的一个重要载体,它的精准英译意义重大。本文以几首古诗词的英译为例,探析在古诗词的英译中不可或缺的翻译的五大特性——社会性、文化性、符号转换性、创造性、历史性,从而使中国古诗词在对外推介达到精准的英译。
Cultural competitiveness is an important aspect of comprehensive national strength, and the promotion of Chinese culture is an important means to improve the competitiveness of Chinese culture. Chinese culture is extensive and profound, and Chinese ancient poetry is an important carrier of Chinese culture. Based on the translation of several ancient poems as an example, this paper studies the five major indispensable characteristics of English translation in ancient poetry, social, cultural, historical, symbolic conversion and creativity, therefore, the Chinese classical poetry can be translated accurately.
出处
《佳木斯职业学院学报》
2017年第2期381-382,共2页
Journal of Jiamusi Vocational Institute
关键词
翻译特性
中国古诗词
英译
translation characteristics
Chinese ancient poetry
English translation