摘要
自2013年12月,全国大学英语四级考试中的翻译由单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化和社会发展等。另一方面,中国文化需要走出去。新形势下翻译教学需要打破传统模式。基于问题学习(PBL)的翻译教学使学生由被动变为主动,使课堂基于知识又不局限于知识。
From December of 2013, translation of CET-4 has been about Chinese history, culture and social development and so on. On the other hand, Chinese culture needs to go out. Under new circumstance, traditional translation teaching should be replaced by a new teaching style. PBL can make students active and make class not only focus on knowledge but also go beyond knowledge.
出处
《佳木斯职业学院学报》
2017年第2期396-,共1页
Journal of Jiamusi Vocational Institute
关键词
PBL
英语
翻译教学
PBL
English
translation teaching