期刊文献+

中日色彩语“白”的语义对照研究

A Semantic Contrastive Research of the word of color “White” between Chinese and Japanese
下载PDF
导出
摘要 中日两国的色彩语都非常丰富,体现了语言的多样性。通过对语料库的调查,发现"白"是中日两国使用频度最高的基本色彩语。通过对中日两国权威词典中"白"的解释的介绍,可以发现汉语"白"的语义比日语"白"的语义多,但是中日"白"的语源义基本相似。本文通过中日色彩语"白"语义异同的具体分析,探讨了两国社会文化,历史,风俗习惯等对语义异同的影响。 China and Japan are very rich in the word of color, which reflects the diversity of languages. Through the investigation of the vocabulary, we can find that 'white' is the most frequently used word for a basic color both in China and Japan. According to the introduction of the interpretation of 'white' in the authoritative dictionary of these two country, we learn that there are more interpretation of word 'White' in Chinese than its in Japanese, Nevertheless, the semantics of 'white' is similar. This article analyzes the semantic differences of the word 'White' between Chinese and Japanese, discusses the influence on this differences caused by society culture, history, and customs, etc.
作者 刘晓航
出处 《佳木斯职业学院学报》 2017年第7期348-349,共2页 Journal of Jiamusi Vocational Institute
关键词 色彩语“白” 中日对照 语义 社会文化 Word of Color 'White' Contrastive Research between Chinese and Japanese Semantic Society Culture
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部