摘要
政府工作报告是一直以来是各国媒体了解中国的窗口,从而政府工作报告的重要性和艰巨性不言而喻。本文从功能对等的视角指导《2017年政府工作报告》英译本为例对政治文本翻译策略进行分析。
The Report on the Work of the Government is one type of Chinese political texts,which is always the medium for foreign counties to know China.Taking the Report on the Work of the Government in 2017 as an example,this thesis focuses mainly on the English translation strategies of political texts from the perspective of Nida's Functional Equivalence Theory from the Report on the Work of the Government in 2017.
出处
《佳木斯职业学院学报》
2017年第8期365-365,367,共2页
Journal of Jiamusi Vocational Institute
关键词
功能对等理论
《2017年政府工作报告》
政治文本
翻译策略
Functional Equivalence Theory
the Report on the Work of the Government in 2017
political texts
translation strategy