摘要
本文从词汇知识的角度探究词汇知识的深度在口译活动中的重要性。由于口译是即时性的语言翻译活动,因此在翻译活动中,译员需在短时间内将源语信息准确解码并翻译成目标语言。而对于源语言词汇的准确、全面的理解对于口译产出有着重要且直接的作用。本文作者建议在口译教学及训练活动中注意对译员词汇知识、尤其是词汇深度的输入,以帮助提高译员的口译水平,提高口译质量。
This paper explores the importance of depth of lexical knowledge in interpreting activities from the perspective of lexical knowledge.As interpreting is an immediate language translation activity, in translation activities, the source language information should be decoded accurately and translated into the target language in a short period of time.For the accuracy of source language vocabulary, comprehensive understanding plays an important and direct role in interpreting output.The author suggests that attention should be paid to the input of lexical knowledge, especially the depth of vocabulary, in interpreting teaching and training activities, in order to help improve interpreters' interpretation skills and improve the quality of interpretation.
出处
《佳木斯职业学院学报》
2018年第5期409-409,共1页
Journal of Jiamusi Vocational Institute
基金
广东海洋大学人文社科项目资助
项目名称:任务型教学法指导下英汉交替传译模拟会议授课模式研究
项目专题编号:C16132
关键词
词汇知识
口译
lexical knowledge
interpretation