摘要
不同地区在地理环境、风俗习惯以及宗教信仰方面具有不同的特征,这种现象导致地区之间产生了文化差异。尤其是东西方的国与国之间,文化差异达到最大化。这为文学作品翻译工作带来了一定的困难。由于在进行文学翻译时,需要根据不同地区的文化作出不同的翻译,所以要在保证文学作品的文学价值的基础上,对作品进行具有差异性的翻译。本文通过分析文化差异给英美文学作品翻译工作带来的影响,探讨了文化差异背景下英美文学翻译的几点办法,为我国的英美文学作品翻译工作提供参考。
Different regions have different characteristics in geographical environment, customs and religious beliefs, which leads to cultural differences between regions. Especially between East and West, cultural differences are maximized. This brings some difficulties to the translation of literary works. In the process of literary translation, it is necessary to make different translations according to the culture of different regions, so we should make a different translation of literary works on the basis of ensuring the literary value of literary works. By analyzing the influence of cultural differences on the translation of British and American literary works, this paper probes into several approaches to the translation of British and American literature under the background of cultural differences, and provides a reference for the translation of British and American literary works in China.
作者
王伟
Wang Wei(Yantai Vocational College, Yantai Shandong, 264670, China)
出处
《佳木斯职业学院学报》
2018年第6期364-365,共2页
Journal of Jiamusi Vocational Institute
关键词
文化差异
英美文学作品
翻译
cultural differences
British and American literary works
translation