期刊文献+

变译理论在旅游文本翻译中的应用

The Application of Variable Translation Theory in Tourism Text Translation
下载PDF
导出
摘要 随着中国经济的快速发展,中国旅游业近些年来异军突起,成为一大经济产业。本文介绍了变译理论,结合实例说明了旅游文本汉英翻译中"变"的必要性以及应采用的策略和辅助准则。更进一步指出应该以可理解为目的,要求旅游文本译文不仅具可读性,还要有使读者认同并产生兴趣的文本效果。 With the rapid development of China’s economy, Chinese tourism has become a major economic industry in recent years. This paper introduces the theory of variant translation, and illustrates the necessity of 'change' in Chinese-English translation of tourist texts, as well as the strategies and auxiliary criteria to be adopted. Furthermore, it is pointed out that the tourism text translation should be readability, and should have the text effect that makes readers agree and produce interest.
作者 云佼阳 Yun Jiao-yang(Heilongjiang University,Harbin Heilongjiang,150080,China)
机构地区 黑龙江大学
出处 《佳木斯职业学院学报》 2018年第8期417-417,共1页 Journal of Jiamusi Vocational Institute
关键词 变译理论 旅游文本 翻译 variable translation theory travel text translation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部