摘要
本文选取许渊冲和黄新渠版的《过零丁洋》译文进行翻译赏析,首先对该诗词每句分别进行分析,从选词、情感和形式入手对比赏析,再从整首诗的韵律、形式和情感整体把握。通过对翻译大师作品的赏析,加深对诗歌翻译的理解。
This paper selects the translation of Xu Yuanchong and Huang Xinqu’s version of Across The Sea for translation appreciation. Firstly, it analyzes each sentence of the poem separately, contrasts and appreciates it from the selection of words, emotion and form, and then from the rhythm of the whole poem. Form and emotion as a whole. By appreciating the works of master translators, we can deepen our understanding of poetry translation.
作者
牛亭亭
Niu Ting-ting(Hebei Academy of Fine Arts, Shijiazhuang Hebei, 050700, China)
出处
《佳木斯职业学院学报》
2018年第10期332-333,共2页
Journal of Jiamusi Vocational Institute
关键词
过零丁洋
诗词翻译
赏析
Across The Sea
poems translation
appreciation and analysis