摘要
生态翻译学视角下翻译教学模式实证研究的理论基础是胡庚申等学者提出的生态翻译学,根据其生态理性特征及一系列原则,进行生态翻译教学模式的探索,包括制定生态翻译教学指导思想,课堂生态翻译教学模式构建及评价体系研究及对研究结果与分析。长达一年时期的实验研究结果表明,生态翻译教学模式更胜于传统翻译授课法;在教学中采用生态翻译教学模式是能够提高学生的翻译能力,学习能力和学习的效果的。
The theoretical basis of the empirical study of translation teaching model from the perspective of ecological translation is the ecological translation theory put forward by Hu Geng-shen and other scholars. According to its ecological rational characteristics and a series of principles, this paper explores the ecological translation teaching model. It includes formulating the guiding ideology of ecological translation teaching, constructing and evaluating the teaching mode of classroom ecological translation, and analyzing the results of the research. The experimental results show that the ecological translation teaching mode is better than the traditional translation teaching method, and the ecological translation teaching mode can improve the students’ translation ability, learning ability and learning effect.
作者
黄娟
曹祥英
Huang Juan;Cao Xiang-ying(Nanchang Polytechnic Institute of Foreign languages,Nanchang Jiangxi,330044,China)
出处
《佳木斯职业学院学报》
2018年第12期368-368,370,共2页
Journal of Jiamusi Vocational Institute
基金
江西省教育科学规划课题:生态翻译学视角下翻译教学模式实证研究(编号:17YB238)
关键词
生态理性
翻译生态环境
事后追惩
译者责任
ecological rationality
translated ecological environment
after-punishment
translator’s responsibility