期刊文献+

影响译者翻译过程的文化因素

下载PDF
导出
摘要 翻译的目的和特点,是思想文化交流。文化具有独特的民族特点,由于不同的国家历史文化和意识形态的差异,译者与原文作者在思维方式、价值观念、语言文化背景等各个方面都表现出不同程度的差异。本文主要就以上三方面影响译者翻译过程的文化因素进行了深入剖析,从而进一步印证翻译者必须是一个真正意义的文化人。这也就要求译者在平时学习和翻译过程中切实提高自身的文化知识水平,努力做到对原文思想的准确传达。
作者 薛青
出处 《今日南国(理论创新版)》 2008年第11期142-143,共2页 The South of China Today
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部