期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
语义翻译与交际翻译
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
根据对文本功能的分类,纽马克认为法律文本属于表达型文本,因而法律翻译应采取语义翻译。而本文作者认为法律文本除了具有表达功能以外,还兼具呼吁功能,因而单纯地进行语义翻译不能达到法律翻译的目标。本文作者认为在法律翻译中,应该将语义翻译和交际翻译有效地结合,才能更好地指导法律翻译。
作者
何燕
周译文
机构地区
西南政法大学
出处
《今日南国(理论创新版)》
2010年第1期83-84,共2页
The South of China Today
关键词
法律翻译
语义翻译
交际翻译
法律文本
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
6
共引文献
84
同被引文献
16
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
6
1
李慧.
论法律英语翻译的原则[J]
.怀化学院学报,2007,26(5X):133-134.
被引量:6
2
仲人,吴娟.
法律文字要恪守译名同一律[J]
.中国翻译,1994(5):15-17.
被引量:17
3
Newmark,Peter.About Transla-tion[]..1991
4
Newmark Peter.A Textbook of Translation. Journal of Women s Health . 2001
5
Sarcevic Susan.New Approach to Legal Translation[]..1997
6
Newmark Peter.Approaches to Translation[]..2001
共引文献
84
1
王子颖.
法律语篇中shall和may的翻译对比研究[J]
.上海翻译,2013(4):52-57.
被引量:18
2
魏海波.
法律翻译可读性与翻译策略[J]
.宜宾学院学报,2007,7(10):77-80.
3
刘迎春,王海燕.
论“译名同一律”原则在中国古代法律英译中的应用——兼评约翰逊《唐律》英译本[J]
.外语与外语教学,2008(12):60-62.
被引量:11
4
汪金凤,周俊飞.
法律英语翻译原则之探讨[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2009,6(5):127-128.
5
范慧茜.
情态动词“shall”在《民法通则》英译本中的使用研究[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2011(1):95-97.
6
崔娟,王庆梅.
英汉法律词语空缺与译者的主体性[J]
.中国科技术语,2011,13(4):27-33.
被引量:1
7
李奉栖.
论法律翻译的特殊性[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2013(1):61-62.
被引量:3
8
林蔚.
核心情态动词在法律英语中的使用及翻译研究[J]
.六盘水师范学院学报,2014,26(1):26-29.
9
范慧茜.
《中华人民共和国民法通则》英译本主要翻译错误述评[J]
.中国翻译,2014,35(4):88-91.
被引量:5
10
王琳琳,张晓梦,刘雪梅,唐禹晴.
译名同一律原则在内地、香港两地法律翻译中的运用情况对比研究[J]
.语文学刊,2016,36(1):117-121.
被引量:1
同被引文献
16
1
李瑞凌.
汪榕培“传神达意”翻译标准考辨[J]
.天津外国语大学学报,2012,19(3):32-36.
被引量:12
2
刘重德.
阅读汪、任译注《诗经》后记[J]
.外语与外语教学,1996(5):1-5.
被引量:6
3
吕俊.
含英咀华 译苑奇葩──学习汪榕培、任秀桦两先生英译《诗经》[J]
.外语与外语教学,1996(5):6-11.
被引量:4
4
李正栓.
忠实对等:汉诗英译的一条重要原则[J]
.外语与外语教学,2004(8):36-40.
被引量:93
5
汪榕培.
《诗经》的英译——写在“大中华文库”版《诗经》即将出版之际[J]
.中国翻译,2007,28(6):33-35.
被引量:51
6
汪榕培,王宏.中国典籍英译[M].上海:上海外语教育出版社,2009.
7
吴友富.国俗语义研究[M].上海:上海外语教育出版社,1998.
8
吉学萍.浅析文学作品翻译的风格再现[J].科技信息(学术研究),2008,(1):141.
9
楼燕斐.
浅谈翻译中的风格再现——《文学批评无用论》原文与译文对比研究[J]
.广东工业大学学报(社会科学版),2009,9(4):79-82.
被引量:2
10
陆刚.
巴斯奈特理论与翻译中文化等值的不确定性[J]
.扬州大学学报(人文社会科学版),2010,14(4):122-127.
被引量:12
引证文献
1
1
叶红婷,李正栓.
《格丹格言》英译的语义传递与风格再现[J]
.沧州师范学院学报,2015,31(2):71-77.
被引量:1
二级引证文献
1
1
闫曼茹,王密卿.
《格丹格言》的英译原则探析[J]
.河北民族师范学院学报,2016,36(3):115-121.
被引量:1
1
刘芳.
语义翻译与交际翻译在诗歌翻译中的应用[J]
.学园,2014,0(17):73-73.
2
屈文生,邢彩霞.
法律翻译中的“条”、“款”、“项”、 “目”[J]
.中国翻译,2005,26(2):63-66.
被引量:11
3
雷蓉.
浅析文化缺省对法律翻译的影响[J]
.文艺生活(中旬刊),2014(10):221-221.
4
黄琦.
英汉公示语的交际功能及翻译策略[J]
.琼州学院学报,2009,16(1):104-105.
被引量:3
5
卜毅,路仙伟,魏红.
跨文化交流与语篇翻译[J]
.唐山学院学报,2003,16(4):35-36.
6
熊丽.
法律翻译中译者主体性的体现[J]
.华中师范大学研究生学报,2006(2):71-74.
被引量:6
7
战海,李洪燕.
从功能翻译途径看法律翻译[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2008,10(3):328-330.
被引量:1
8
肖涵,李雷.
论法律翻译中词汇对等问题[J]
.法制与社会(旬刊),2015,0(17):240-241.
9
邵春美.
浅析法律翻译中的情态动词的人际功能[J]
.考试周刊,2009(25):117-118.
被引量:1
10
杨欣.
语义翻译和交际翻译的对比研究[J]
.商情,2014,0(44):81-81.
今日南国(理论创新版)
2010年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部