期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
操纵与构建:译者主体性的实现
被引量:
3
原文传递
导出
摘要
英国著名翻译理论家苏珊·巴斯奈特认为文化是翻译活动中的一股强大干预力量,但翻译同时也为文化带来变化的潜势,即操纵论和文化构建论。本文立足巴斯奈特的翻译思想,以张爱玲自译作品《金锁记》为例,将意识形态引入对译者主体性的考察,以期拓展和深化对翻译主体的研究。
作者
汪艺
贾德江
机构地区
南华大学外国语学院
出处
《吉首大学学报(社会科学版)》
北大核心
2013年第S2期141-144,共4页
Journal of Jishou University(Social Sciences)
关键词
翻译
译者主体性
构建论
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
41
参考文献
2
共引文献
1938
同被引文献
23
引证文献
3
二级引证文献
1
参考文献
2
1
王东风.
一只看不见的手——论意识形态对翻译实践的操纵[J]
.中国翻译,2003,24(5):16-23.
被引量:512
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1444
二级参考文献
41
1
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
2
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:83
3
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:26
4
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:77
5
王东风.
翻译中“雅”的美学思辩[J]
.现代外语,1996,19(1):27-32.
被引量:27
6
王玉樑.
论主体性的基本内涵与特点[J]
.天府新论,1995(6):34-38.
被引量:164
7
许钧.
试论译作与原作的关系[J]
.外语教学与研究,2002,34(1):15-21.
被引量:86
8
谢天振.
国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区[J]
.中国翻译,2001,22(4):2-5.
被引量:145
9
道安.摩诃钵罗若波罗蜜经钞序[A].罗新璋编.翻译论集[C].北京:商备印书馆.1984.24.
10
鲁迅.鲁迅和瞿秋白关于翻译的通信[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984.275.
共引文献
1938
1
戴若愚,戚奕萱.
译者主体性中“为我”“能动”和“受动”的辩证关系——以翟理斯英译本《前赤壁赋》为例[J]
.中外文化与文论,2024(1):304-314.
2
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
3
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
4
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
5
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
6
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
7
邓高峰.
金介甫《边城》英译本中的译者主体性研究:翻译伦理的视角[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):3-6.
8
刘静.
译者主体性在译文中的体现——以《鹿鼎记》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):3-4.
9
李小歌.
《民国日报·觉悟》的诗歌翻译[J]
.现代中国文化与文学,2022(1):285-299.
10
钟文欣,徐未艾.
阐释学视角下《喧哗与骚动》汉译本译者主体性研究[J]
.现代英语,2024(5):102-104.
同被引文献
23
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1444
2
蒋洪新.
庞德的翻译理论研究[J]
.外国语,2001,24(4):77-80.
被引量:61
3
程珊.
维新派与清末的小说翻译行为[J]
.理论月刊,1999(Z3):55-56.
被引量:2
4
杨绛.
失败的经验(试谈翻译)[J]
.中国翻译,1986(5):23-29.
被引量:26
5
刘玉梅.
革新中的抚旧:晚清政府安置旧式文人之举措[J]
.历史教学(下半月),2007(3):31-35.
被引量:1
6
王学钧.
樽本照雄与清末小说研究[J]
.明清小说研究,2000(3):245-250.
被引量:2
7
王扬宗.
江南制造局翻译书目新考[J]
.中国科技史料,1995,16(2):3-18.
被引量:57
8
黄德先.
翻译的自律与他律——赫曼斯访谈录[J]
.外语教学与研究,2007,39(3):227-229.
被引量:8
9
黄忠廉.
翻译思想≠翻译理论——以傅雷、严复为例[J]
.解放军外国语学院学报,2010,33(5):77-81.
被引量:25
10
张美平.
翻译一事,系制造之根本--江南制造局的翻译及其影响[J]
.中国翻译,2010,31(6):38-42.
被引量:5
引证文献
3
1
李秋畹,张舒.
操纵论视角下庞德《大学》英译本的译者主体性研究[J]
.济宁学院学报,2018,39(2):87-92.
2
张鸿彦.
《大学》在俄罗斯的传播与影响[J]
.人文论丛,2021(1):197-204.
被引量:1
3
尹丽君.
译以致用:晚清时期翻译的工具性与译者主体性[J]
.浙江海洋大学学报(人文科学版),2021,38(5):68-74.
二级引证文献
1
1
张鸿彦,宁静.
《大学》在俄国传播的转译现象及其成因分析[J]
.中国俄语教学,2022(2):61-70.
被引量:2
1
刘猛.
《翻译研究》述评——兼论苏珊·巴斯奈特的翻译思想[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2012,25(5):130-132.
被引量:3
2
侯智德.
译者主体性与认知策略[J]
.西安外国语大学学报,2009,17(1):92-94.
被引量:12
3
张建佳.
谈译者的主体性地位[J]
.邵阳学院学报(社会科学版),2006,5(4):75-77.
被引量:1
4
吴欣.
切斯特曼的翻译模因与规范[J]
.祖国(教育版),2013,0(7X):3-4.
5
梁三云.
语料库与词汇教学策略的研究[J]
.外语电化教学,2005(5):33-36.
被引量:39
6
王耀华.
张爱玲自译作品的女性主义阐释[J]
.海外英语,2012(2X):183-184.
被引量:2
7
束定芳.
近10年来国外认知语言学最新进展与发展趋势[J]
.外语研究,2012(1):36-44.
被引量:59
8
周娜.
网络新闻报道的批判性分析[J]
.电影评介,2014(10):109-110.
9
张娟.
对巴斯奈特“文化翻译观”和奈达“读者反应论”的对比研究[J]
.小作家选刊(教学交流),2013(4):27-27.
10
李荣花.
基于女权主义翻译理论谈张爱玲的翻译作品[J]
.新乡学院学报,2014,31(11):32-34.
吉首大学学报(社会科学版)
2013年 第S2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部