摘要
英汉两种语言属于不同语系,二者差别甚大。然而许多中国的英语学习者对这两种语言的差异重视不够,因而在作文和翻译实践中出现了许多"中式英语"现象。有些学习者在写作、翻译时生硬晦涩,不符合英语习惯用法,带有明显的汉语痕迹,结果他们的作文和翻译实践更像汉语而非英语,这便是所谓的中式英语。本文主要通过实例对词汇层面上的中式英语形式进行归纳总结,并提出避免此类不规范英语产生的有效措施,以期缩短英语学习者从中式英语阶段过渡到标准英语阶段的时间。
出处
《中国商界》
2009年第11X期140-140,共1页
Business China