期刊文献+

就词汇层面上对典型中国式英语之浅析

下载PDF
导出
摘要 英汉两种语言属于不同语系,二者差别甚大。然而许多中国的英语学习者对这两种语言的差异重视不够,因而在作文和翻译实践中出现了许多"中式英语"现象。有些学习者在写作、翻译时生硬晦涩,不符合英语习惯用法,带有明显的汉语痕迹,结果他们的作文和翻译实践更像汉语而非英语,这便是所谓的中式英语。本文主要通过实例对词汇层面上的中式英语形式进行归纳总结,并提出避免此类不规范英语产生的有效措施,以期缩短英语学习者从中式英语阶段过渡到标准英语阶段的时间。
作者 傅静静
出处 《中国商界》 2009年第11X期140-140,共1页 Business China
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献6

  • 1[2]外研社词典编辑工作室.现代汉英词典[M].北京:外语教学与研究出版社,1988.
  • 2Joan Pinkham.The Translator's Guide to Chinglish 中式英语之鉴[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.
  • 3Chuck Allanson. Chinglish 2 English C 2 E[M] .Zhejiang University, Helen China TEFL Network. 2004
  • 4林大津.跨文化交际研究[M].福州:福建人民出版社,2004.
  • 5Ellis R. Understanding Second Language Acquisition [M]. Oxford. 1985.
  • 6The English Learner's Guide to Chinglish 中式英语之鉴 [J/OL]. http://www. rainlane. com/dispbbs. asp?BoardID = 11&ID = 12354&page = 1.

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部