摘要
'道'是中国哲学最基本的概念,人们把它翻译成英语时有各种不同的译法。但是没有一种译法是最恰当的。正如和下面将要看到的,这些译法离其本意甚远。中国传统文化的这一特有概念,需要追溯其本源才能得以理解。它的含义既简单也很深远,体现了整个人类思维的某些观念。人们第一次遇到自己不熟悉的意义晦涩的外语词汇时,往往不加思索地在自己的文化之中寻找其对应词。然而一一对应是不存在的。因而这样的对比常常会误解外语词汇。'道'是表达终极实在的概念,因此,诸译者都在自己的文化里寻找表达这一终极实在的含义。西方的神学家(如希伯来教徒。
出处
《江西社会科学》
CSSCI
1993年第12期102-105,144,共5页
Jiangxi Social Sciences