期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
归化与异化 对立而统一——用奈达的翻译理论论归化与异化
被引量:
6
下载PDF
职称材料
导出
摘要
归化与异化一直是翻译界争论的话题 ,本文运用奈达的翻译理论 ,讨论了归化与异化对立而统一的关系。指出翻译工作者要考虑读者的反应 ,根据不同读者的要求 ,采用有所侧重的翻译手段 。
作者
刘万生
机构地区
南通职业大学外语系
出处
《南通职业大学学报》
2002年第3期79-80,86,共3页
Journal of Nantong Vocational University
关键词
翻译理论
归化
异化
奈达
读者反应论
翻译标准
翻译手段
文学翻译
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
2
共引文献
16
同被引文献
30
引证文献
6
二级引证文献
8
参考文献
2
1
穆雷(译).卡特福德翻译的语言学理论[M].北京:北京旅游教育出版社,1991.
2
乔曾锐.译论[M].北京:中华工商联合出版社,2000..
共引文献
16
1
王德怀.
论“死译”与“活译”——以维吾尔谚语的汉译为例[J]
.西北民族大学学报(哲学社会科学版),2005(1):144-148.
被引量:4
2
孙杨淼.
外事翻译中的解释性翻译[J]
.山东教育学院学报,2005,20(4):103-104.
被引量:3
3
刘畅.
从翻译的角度看语言学的地位[J]
.浙江万里学院学报,2007,20(5):125-127.
4
徐立新.
试论可译性与不可译性的对立统一[J]
.衡阳师范学院学报,2008,29(1):174-176.
被引量:3
5
罗润乾,彭军辉.
浅析翻译过程中语言与文化的不可译性[J]
.湖南工业大学学报(社会科学版),2009,14(2):92-94.
被引量:2
6
罗润乾,彭军辉.
从翻译的可译性谈翻译过程中对文体风格的处理[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2009,6(5):131-132.
被引量:2
7
陈茜.
从文化沟通看不可译性向可译性转化[J]
.浙江理工大学学报(自然科学版),2009,26(6):975-979.
被引量:1
8
王金安.
辩证的翻译观探析——论翻译中的矛盾统一性[J]
.东北师大学报(哲学社会科学版),2010(1):108-111.
被引量:1
9
肖双金.
明末清初与“五四”时期我国译学思想对比及对翻译文学地位的思考[J]
.文教资料,2011(5):26-27.
被引量:1
10
张娜,吕琴,王珍.
英语生理现象委婉语汉译策略[J]
.高等函授学报(哲学社会科学版),2011,24(6):48-50.
同被引文献
30
1
刘秋萍.
以归化异化理论指导英语电影片名翻译[J]
.电影评介,2008(7).
被引量:2
2
李瑞.
电影片名翻译中的归化异化理论[J]
.电影评介,2007(15):56-57.
被引量:8
3
张宁.
英汉习语的文化差异及翻译[J]
.中国翻译,1999(3):24-26.
被引量:194
4
郑海凌.
译语的异化与优化[J]
.中国翻译,2001,22(3):3-7.
被引量:96
5
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:647
6
葛校琴.
当前归化/异化策略讨论的后殖民视阈——对国内归化/异化论者的一个提醒[J]
.中国翻译,2002,23(5):32-35.
被引量:233
7
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:979
8
许冬平,王东风.
评根茨勒的《当代翻译理论》[J]
.外语与外语教学,2000(12):42-44.
被引量:13
9
吴爽.
从电影片名看翻译中的归化和异化[J]
.北京第二外国语学院学报,2005,27(4):56-60.
被引量:56
10
赵宁.
试析电影字幕限制因素及翻译策略[J]
.中国民航学院学报,2005,23(5):55-59.
被引量:95
引证文献
6
1
刘秋萍.
以归化异化理论指导英语电影片名翻译[J]
.电影评介,2008(7).
被引量:2
2
程前.
归化与异化——内容与形式[J]
.苏州市职业大学学报,2005,16(2):62-64.
被引量:1
3
彭璐.
从归化异化理论看电影片名汉译[J]
.安徽文学(下半月),2011(4):272-273.
4
郑军.
英汉文学作品翻译中的归化与异化[J]
.内蒙古电大学刊,2012(5):43-45.
被引量:3
5
张媛媛.
从功能翻译理论谈美剧字幕翻译——以美剧《Desperate Housewives》为例[J]
.苏州教育学院学报,2013,30(2):47-49.
被引量:2
6
柳晓辉,周晓琪.
电视剧《疑犯追踪》字幕翻译中的功能对等[J]
.湖南科技学院学报,2016,37(2):176-178.
二级引证文献
8
1
孙延庆.
狱内侦查工作定位问题探析[J]
.河南司法警官职业学院学报,2007,5(2):31-34.
被引量:6
2
郑军.
英汉文学作品翻译中的归化与异化[J]
.内蒙古电大学刊,2012(5):43-45.
被引量:3
3
黄思嘉.
目的论视角下的美剧字幕翻译——以《摩登家庭》为例[J]
.山西广播电视大学学报,2015,20(1):56-58.
被引量:2
4
徐菊成,陈光.
英语文学作品翻译如何正确处理中西方文化差异[J]
.吉林广播电视大学学报,2018(9):117-118.
被引量:9
5
张容姣.
语言、文化、交际:文学作品英译的几个维度[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2019,16(6):115-117.
6
龚毅豪.
美剧字幕的归化翻译策略研究[J]
.明日风尚,2018,0(1):338-338.
被引量:1
7
熊志霞.
中英文学作品及其文化的比较与翻译[J]
.校园英语,2015(20):229-230.
被引量:2
8
陈芮,陈彧.
归化异化理论在电影片名翻译中的应用[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2015(6):77-79.
1
王向华.
影视翻译中对文化差异的处理[J]
.电影文学,2009(24):167-168.
被引量:2
2
马丽.
英美文学作品《喜福会》中的翻译策略[J]
.芒种(下半月),2013(11):176-177.
被引量:1
3
王雅娴.
读者反应论视域下的《呼啸山庄》[J]
.芒种,2012(9):102-104.
4
石琼洁,郭兰英.
《荷塘月色》两个英译本对比赏析——基于读者反应论[J]
.吉林省教育学院学报,2010,26(3):112-114.
被引量:6
5
汪卫红,何霜.
浅谈归化和异化在文学翻译中的应用[J]
.双语学习,2007(12M):183-185.
6
徐静.
《欲望号街车》的不确定性与矛盾性[J]
.外语与翻译,2002,9(2):65-71.
7
杜俊明,何大顺.
《荷塘月色》两个英译本的对比赏析——基于功能对等[J]
.译苑新谭,2013(1):103-107.
8
刘明.
评《红楼梦》第三回两个英译本——从翻译策略与读者反应论分析文化因素的处理[J]
.现代妇女(理论前沿),2015(1):264-264.
9
刘芳.
译道难,仍能上青天——浅谈中国古典诗歌英译[J]
.科技信息,2009(29).
10
姜欣.
柳宗元山水文学的艺术美[J]
.许昌学院学报,2004,23(3):64-65.
南通职业大学学报
2002年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部