摘要
在线即时翻译为人们提供了极大的方便.然而,受其智能程度的限制,这种电子翻译在识别一些复杂的词义、词语歧义以及某些词法、语法和句法等方面还停留在比较基础的阶段,译文与源语言的精确匹配程度并不像人们所期待的那么高,还时常出现一些与源语言不匹配的现象.比较、分析和研究这种种现象,有利于更好地运用电子翻译这一高科技产物.
It is a great convenience to have on line instant translation. Nevertheless, restricted by its 'intellect', it seems to have great difficulties in discerning the meaning or different meanings of some words from the context. As its ability of discerning the morphology, grammar, sentence structures, etc. is still at its elementary stage, some translation versions are not so satisfactory as expected, some of them are quite incongruous with the sources. Comparing, analyzing and studying the phenomena is favorable for the better exploitation of the high product.
出处
《山东外语教学》
2003年第1期104-108,共5页
Shandong Foreign Language Teaching
关键词
在线翻译
源语言
词义识别
语法识别
匹配程度
电子翻译
on line translation
source language
meaning discernment
grammar discernment
degree of congruity
comment