期刊文献+

浅析15世纪汉朝佛经翻译

An Analysis of Chinese-Korean Buddhist Scripture Translation in the 15th Century
下载PDF
导出
摘要 以《楞严经 (卷十 )》为主要分析材料 ,《金刚经》为补充材料 ,从当时佛经翻译中出现的汉字词和固有词 ,直译和意译 ,翻译技巧的使用状况和朝鲜语语序排列的特点 ,分析 1 5世纪朝鲜人的翻译思想、翻译原则和翻译技巧。 The article, based on 'Diamond Sutra' and 'The Surangama Sutra(Volume No.10)', makes an analysis of Koreans' ideas, principles and techniques of translation in the 15th century and involves such aspects as Chinese words and vernacular words, literal translation and free translation, the use of translation techniques, and the word order of the Korean language in the then Buddhist scripture translation.
作者 金永寿
出处 《东疆学刊》 2003年第2期18-23,共6页 Dongjiang Journal
关键词 15世纪 佛经 翻译 朝鲜语 the 15th century, Buddhist scripture, translation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部