期刊文献+

探析长沙岳麓山韩语公示语误译现象 被引量:3

Research on the Incorrect Korean Translations in Public Signs in Mount Yuelu
下载PDF
导出
摘要 随着张家界景区韩国客源市场的兴起,越来越多的韩国游客在游完张家界后,会顺道来到长沙,爬岳麓山,游橘子洲,参观大韩民国长沙临时政府,"景区连锁效应"势必会使韩语公示语也成为一个不容忽视的问题。以岳麓山的韩语公示语为研究对象,分析其中的误译现象,对误译类型进行归纳,希望对长沙岳麓山韩语公示语的完善提供参考和借鉴。 The emerging Zhang Jiajie Scenic Area is constantly enjoying an increasing popularity in South Korean market thus attracting climbing numbers of South Koreans to come and explore, many of whom are in favor of continuing their journey afterwards in Changsha by visiting Mount Yuelu, Orange Island, Changsha Provisional Government of the Republic of South Korea. This exact'ripple effect of scenic areas'has made the Korean translation of the public signs too important to be ignored. All the public signs with Korean translations in Mount Yuelu will be carefully checked upon in this article and the mistakes if there is any will be analyzed and categorized in order to contribute to the better translations of public signs.
作者 刘淋
出处 《科教导刊》 2016年第9Z期164-165,共2页 The Guide Of Science & Education
关键词 岳麓山 韩语 公示语 误译 Mount Yuelu Korean public signs incorrect translations analyze
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献15

共引文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部