摘要
口译工作既有所有职业的共性,又有其自身职业的特殊性。随着外事活动频繁增多,口译员也成了聚光灯下的明星。本文探讨的是专业口译员的素养问题,结合今年两会总理记者招待会上高翻张璐的部分译文为例,分析专业口译员在政治、道德、业务、智力、非智力等方面所表现的职业素养。
Interpretation work not only has the general character of all professions, but also has its own professional particularity. With the frequent foreign affairs activities increased, interpreters also became the spotlight star. This paper discusses the problem of quality professional interpreters, combined with this year NPC and CPPCC Premier's press conference on the part of Zhang Lu as an example, analysis of professional interpreters in politics, business, moral, intellectual and non intellectual aspects of the occupation accomplishment.
出处
《科教导刊》
2016年第12X期151-152,共2页
The Guide Of Science & Education
基金
江西省高校人文社会科学研究项目立项课题<教师型口译员素养结构及发展策略研究--以参与"国际商务官员培训"口译任务教师为例>(YY1530)成果之一
关键词
专业口译员
职业素养
记者招待会
professional interpreters
professional accomplishment
press conference