摘要
科技文本重传达语言信息,轻语言表达形式。本文认为形象换译对于科技文本翻译的功效显著,基于科技文本语言特点,以'似'为替代前提,从语形、语义和语用三个维度论述形象如何被非对应形象换译,并辅之以文化融合、接受美学以及目的论等视角进行理据阐释。
The sci-tech text mainly focus on expressing the language information,while taking the form of language expression in the second place. This paper argues that image substitution has a significant effect on the translation of sci-tech texts. Based on the language characteristics of sci-tech texts and the principle of"Similarity",this paper discusses how the image in the source text is replaced by non-equivalent one in the target text in terms of the linguistic form,linguist meaning and pragmatic value. The paper also reasons the substitution from the perspectives of culture integration,receptional aesthetic value and the skopos theory.
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2018年第2期17-20,16,共5页
Chinese Science & Technology Translators Journal
基金
西安外国语大学2017年度校级重点项目“西安外国语大学多语种网站建设与翻译规范研究”(17XWA06)
西安外国语大学2017年博士研究生科研基金项目“文学翻译表意失语及认知功能修复”(syjsb201711)阶段性成果
关键词
语言特点
形象
换译
language features
image
substitution