摘要
本文分析文化展馆说明文字英译中存在的问题,在功能翻译目的视阈中探讨文化展馆说明文字英译策略和方法,认为文化展馆说明文字英译应以受众为中心,宜据翻译的目的灵活采用多种翻译策略,须对源语文本进行增删补释译写,实现译语文本预期目标和功能。
The paper analyzes the translation problems in exhibition literature,and the translation strategies and methods of exhibition literature are proposed for the purpose of achieving the desired objectives and function of the target text on the guide of skopos theorie.
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2018年第2期36-39,64,共5页
Chinese Science & Technology Translators Journal
基金
肇庆市社科规划项目《肇庆市文化旅游外宣现状调查与问题研究》(项目编号:16ZC-22)
肇庆学院社科项目《肇庆市旅游文化外译中的问题及对策研究》(项目编号:201628)的阶段性成果
关键词
目的论
文化展馆说明文字
包拯
包公文化园
英译
Skopos theorie
exhibition literature
BAO Zheng
BAO Culture Park
C-E translation