摘要
中西句型结构的差异与中西文化的差异有着一定程度的关系。本文试图从中西文化的本质差异来弄清中西句型结构的差异.根据作者发现,英语句型结构更精确,更有逻辑性,而汉语句型结构则较模糊,更有主观性,这一点是与西方开放的、分析性的文化及中国主观的、天人合一性的文化分不开的。在英语教学中有必要介绍一些文化知识.这将有助于学生提高他们的语言和交际能力。
Sentence Differences between Chinese and English to a certain degree correspond with the differences between Chinese culture and western culture. This present paper attempts to clarify the essential differences in Chinese and English sentence structure, which is affected by cultural essence of Chinese and western countries. According to the author, English sentence is more precise and logical, while Chinese is vaguer and more subjective. That is the result of open, analytical western culture and subjective, comprehensive Chinese culture. It is necessary to introduce cultural knowledge in English teaching, which would help the students to improve their language and communicative competence.
出处
《科技信息》
2006年第S3期125-126,共2页
Science & Technology Information
关键词
客体
主体
文化差异
句型结构差异
objective
subjective
culture contrast
sentence structure contrast