期刊文献+

汉英翻译教学中对汉语四字格的处理策略 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 四字结构是汉语特有的语言形式,言简意赅、表现力强、音节清晰、富于变化。但在英语中却没有这样对应的表达方式,所以造成汉英翻译的极大障碍,其英译处理的手段或思维需要多做并认真做研究。笔者在从事大学英语专业汉英翻译教学过程中,收集并整理了学生的常见失误,同时加以分析,在本文中提出了汉英四字格翻译教学的若干方法和意见。
作者 倪丹烈
出处 《科技信息》 2010年第14期540-540,共1页 Science & Technology Information
  • 相关文献

参考文献1

  • 1毛荣贵.新世纪大学汉英翻译教程[M]上海:上海交通大学出版社,2002.

共引文献4

同被引文献2

引证文献2

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部