摘要
The translator is expected to possess his own style but should restrict it to limitations within that of the original,for style is a very personal property of the author,and to represent this property,the translator cannot do without creativity and creativity is per se a kind of style.Therefore,the representation of style in foregrounding translation is to exert creativity as much as possible to re-create beauty.
The translator is expected to possess his own style but should restrict it to limitations within that of the original, for style is a very personal property of the author, and to represent this property, the translator cannot do without creativity and creativity is per se a kind of style. Therefore, the representation of style in foregrounding translation is to exert creativity as much as possible to re-create beauty.
出处
《科技信息》
2014年第2期291-291,298,共2页
Science & Technology Information