期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从跨文化角度浅析英汉电影名称的翻译
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
两岸三地对同一部西片的片名有不同译法,给各地观众造成了困扰。通过分析各项例证以及多方面深层次的考据,可以发现:受政治,商业,个人偏好等各种文化因素影响,在翻译西片片名时,香港译者偏爱使用夸张刺激的表达方式,同时融入方言,希望引起观众共鸣;台湾的译片具有文化气息与古典韵味;大陆译名则能尽量还原英文表意。
作者
许颖易
张杰
机构地区
江苏大学京江学院
出处
《科技信息》
2014年第5期155-155,139,共2页
Science & Technology Information
关键词
电影片名翻译
跨文化
差异性
两岸三地
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
12
参考文献
4
共引文献
30
同被引文献
19
引证文献
2
二级引证文献
3
参考文献
4
1
柳媛.
浅析内地和香港英语电影译名的语言特色[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2010(9):114-116.
被引量:1
2
林蓓蓓.
浅谈内地、香港、台湾三地电影名称的翻译[J]
.读与写(教育教学刊),2010,7(3):196-197.
被引量:3
3
马小燕.
浅析英文电影片名在我国内地及港台地区的翻译[J]
.电影文学,2009(22):153-154.
被引量:5
4
岳峰.
香港译者翻译外国电影片名的同化趋向[J]
.北京电影学院学报,2000(3):42-45.
被引量:26
二级参考文献
12
1
徐美娥.
电影片名汉译音韵美赏析[J]
.电影文学,2008(20):97-98.
被引量:3
2
何跃敏.
当前西片译名中的问题与对策[J]
.中国翻译,1997(4):42-44.
被引量:162
3
杨柳川.
大陆与港台三地电影译名的比较[J]
.成都大学学报(社会科学版),2007(2):120-122.
被引量:12
4
金陡.等效翻译探索(增订版)[M].北京:中国对外翻译出版公司.1997.
5
[英]爱德华·泰勒.原始文化[M].上海:上海文艺出版社,1992..
6
黄霑.《广告翻译,蓄意叛逆》.刘靖之主编.《翻译论丛1986》.香港商务印书馆1986年版.第62-69页.
7
马祖毅.《中国翻译筒史》.中国对外翻译出版公司1998年版 .第382页.
8
Nord,Christiane.Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained[]..2004
9
王静.
港译电影片名的语言特色和文化分析[J]
.中州学刊,2009(2):239-241.
被引量:2
10
马小燕.
浅析英文电影片名在我国内地及港台地区的翻译[J]
.电影文学,2009(22):153-154.
被引量:5
共引文献
30
1
周其祥.
电影片名翻译的四项基本原则[J]
.三峡大学学报(人文社会科学版),2008,30(S2):285-287.
被引量:6
2
杨永春,徐显静.
接受美学和影视片名意译[J]
.电影评介,2007(8):56-57.
被引量:3
3
祁淑玲.
20世纪90年代以来电影片名研究综述[J]
.长城,2012(6):178-179.
4
张武汉.
影视片名翻译的多元性标准[J]
.电影文学,2008(9):120-121.
被引量:1
5
郜书锴.
音画语言与文化传播——从英语电影片名的汉译说起[J]
.河南理工大学学报(社会科学版),2005,6(4):319-322.
被引量:3
6
张广法,刘瑄传.
国内影视翻译研究纵览[J]
.新余高专学报,2007,12(1):72-74.
被引量:1
7
张立柱,任静生.
浅析英文电影片名汉译中的变译[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2007,21(3):155-159.
8
熊杰.
国内影片片名翻译研究综观及现状[J]
.新疆教育学院学报,2008,24(2):105-107.
被引量:2
9
满文静.
电影片名翻译现状及对策[J]
.华北水利水电学院学报(社会科学版),2008,24(5):88-90.
被引量:1
10
熊炜.
电影名称翻译初探[J]
.萍乡高等专科学校学报,2009,26(1):79-82.
被引量:5
同被引文献
19
1
陈静.
生态翻译学视阈下两岸三地英文电影名汉译[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2014(1):38-39.
被引量:2
2
司显柱,田广山.
英语电影片名汉译的创造性叛逆——以2014年国内引进的英文电影为例[J]
.当代外语研究,2015(6):46-49.
被引量:6
3
刘璐,王斌.
中外电影名称翻译中的“共注观”[J]
.安徽文学(下半月),2015,0(9):107-108.
被引量:1
4
李逸飞.
大陆、香港、台湾电影片名的英译研究[J]
.湖北函授大学学报,2015,28(23):162-163.
被引量:2
5
吴玲.
中英文电影名互译修辞研究[J]
.毕节学院学报(综合版),2016,34(2):16-19.
被引量:1
6
胡克莉.
从美学视角谈英语电影的片名翻译[J]
.开封教育学院学报,2016,36(1):58-59.
被引量:3
7
邓小丽.
接受美学视角下的电影片名翻译——以2015年部分热映电影为例[J]
.英语广场(学术研究),2016(5):32-33.
被引量:2
8
武保勤.
欧美电影片名的中文翻译探讨——以2015年最新欧美电影为例[J]
.岳阳职业技术学院学报,2016,31(2):103-106.
被引量:1
9
孙媛.
电影片名翻译的跨文化解读[J]
.英语广场(学术研究),2016(7):43-45.
被引量:3
10
毛文俊,付明端.
商业电影影片名翻译标准的层级性[J]
.浙江理工大学学报(社会科学版),2017,38(1):33-37.
被引量:1
引证文献
2
1
喻言虎.
从影片片名翻译管窥中国大陆与港台文化差异[J]
.湘南学院学报,2018,39(6):84-88.
被引量:3
2
王彦骄.
基于跨文化视角看英汉电影名称翻译[J]
.湖北农机化,2020(7):29-29.
二级引证文献
3
1
周关怀.
内地与港台地区外来专有名词翻译差异[J]
.山西财经大学学报,2023,45(S02):207-209.
2
席敬,王靖锋.
西方电影译名差异探析:以大陆及港台为例[J]
.湖北师范大学学报(哲学社会科学版),2020,40(4):42-46.
被引量:3
3
李沁怡,成玉峰,成玉峰(指导).
基于《如父如子》的片名翻译特点讨论[J]
.汉字文化,2020(15):135-136.
被引量:13
1
尚丽华.
多媒体环境下学习策略培训研究[J]
.网络财富,2009(17):192-193.
被引量:1
2
董阁.
墨棋[J]
.中文自修,2006(5):26-26.
3
郭亚斌,纪墨芳.
从汉译英合句法看翻译之普遍性特征——规范化[J]
.山西农业大学学报(社会科学版),2011,10(10):1077-1080.
4
邓湘君.
儿童语音习得中的语音处理策略[J]
.清华大学学报(哲学社会科学版),2004,19(S1):26-29.
被引量:7
5
林梓枫.
贺祖斌文化交错背面的产业艺术萌芽[J]
.文化产业,2009(8):72-79.
6
李淑静.
意向性视域下的“个人口味谓语”研究[J]
.外文研究,2016,4(1):26-32.
7
西蒙·卡斯泰,汉斯·乌尔里奇·奥布里斯特,张昭.
过滤泡沫:算法时代的艺术家[J]
.艺术界,2017,0(2):166-173.
8
陈国峰.
从社会分层角度解读电影《风月俏佳人》[J]
.剑南文学(经典阅读)(上),2011(10):168-168.
9
顾元媛,沈坤荣.
地方官员创新精神与地区创新——基于长三角珠三角地级市的经验证据[J]
.金融研究,2012(11):89-102.
被引量:15
科技信息
2014年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部