期刊文献+

日谚汉译时文化背景的处理

下载PDF
导出
摘要 谚语是人类智慧的结晶,是富有色彩的语言形式,它同文学作品、诗歌一样是语言的精华,一般具有形象生动,喻义明显,富于哲理的语言特征。在一定程度上,谚语反映了一个民族的文化特色。日本谚语同中国谚语一样,既有脱胎于文学作品的,也有传承于民间口语的。中日两国是一衣带水的邻国,两国文化交流源远流长,日本谚语中有不少是汉语谚语的复制品,但是大量的还是日本民族本身特有的谚语。日本谚语具有大和民族的特色,体现着大和民族对客观世界的独特感受和审美情趣。本文试图从文化要素的传达方面对日本谚语的翻译进行探讨。
作者 齐会君
出处 《科技信息》 2014年第7期10-11,共2页 Science & Technology Information
基金 2013年度河南省社科联 经团联调研课题项目研究成果 项目名称<河南省民办高校日语教学模式调查与对策研究> 项目编号SKL-2013-1704
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献5

  • 1商务印书馆汉语工具书编辑室等编.中国成语大词典.上海辞书出版社,1987.
  • 2石井庄司编.新编蓖籍格言辞典:对译本.外语学习社,1965.
  • 3旺文社编.日语综合新辞典.旺文社,1992.
  • 4莫彭龄.汉语成语新论[J]江苏社会科学,2000(06).
  • 5王勇.和歌格律探源[J].日语学习与研究,1990(3):11-15. 被引量:8

共引文献31

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部