期刊文献+

佛教景区说明牌英译初探 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 佛教景区有其自身的特殊性,景区说明牌在弘扬佛教文化方面承担着信息传递的作用。本文通过探究佛教景区说明牌英译过程中发现的问题,分析成因,在"目的原则"的指导下,针对景区的建筑、佛教术语及佛教人名等方面,提出灵活采用音译、意译或增加注释等方式进行说明牌的翻译。
作者 刘实
出处 《科技信息》 2014年第13期12-12,26,共2页 Science & Technology Information
基金 辽宁省社会科学基金2013项目研究成果 项目名称<辽宁旅游景点翻译规范化研究> 项目编号L13DYY025
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献16

  • 1贾文波.旅游翻译不可忽视民族审美差异[J].上海科技翻译,2003(1):20-22. 被引量:159
  • 2杜耀文,张菁.五台山佛教文化翻译规范化研究[J].太原理工大学学报(社会科学版),2005,23(1):71-73. 被引量:9
  • 3张南峰.中西译学批评[M].北京:清华大学出版社,2002.
  • 4佛学电子辞典(FoDict),中华佛典宝库网站(www.fodian.net).
  • 5朱歧新,张秀柱.英语导游必读[M].北京:中国旅游出版社.1999.
  • 6Newmark Peter. A Text book of Translation [ M ].New York: Pergamon Press Ltd., 1988.
  • 7Nord, Christine. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained[M]. Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 8Eugene. A. Nida and Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation[ M ]. Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
  • 9Katharina Reiss. Translation Criticism - the Potentials & Limitation[ M ]. Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
  • 10Newmark, Peter. A Tex tbook of Translation [ M ]. Shanghai :Shanghai Foreign Language Education Press ,2001.

共引文献7

同被引文献7

  • 1杜耀文,张菁.五台山佛教文化翻译规范化研究[J].太原理工大学学报(社会科学版),2005,23(1):71-73. 被引量:9
  • 2许渊冲.翻译的艺术[M].北京:中国对外翻译出版公司,1984..
  • 3方梦之.译学词典[M].上海:上海外语教育出版社,2004.346.
  • 4赵朴初.佛教常识答问[M].上海:上海辞书出版社,2001.
  • 5Nord,Christine.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 6Reiss,Katharina.Translation Criticism:the Potentials&Limitation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
  • 7张琳.旅游宣传语料中佛教文本信息的处理[J].武汉职业技术学院学报,2010,9(3):104-106. 被引量:5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部