期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从“动态对等”视角分析诗经《蒹葭》——以许渊冲和庞德译文为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《诗经》是中国最早的诗歌总集。本文将运用奈达"动态对等"理论,对许渊冲和庞德选自《诗经》的《兼霞》的两个译本进行比较分析。许渊冲的译文坚持用韵,语篇和文体也与原文较相近。庞德更重视诗歌传达的意境,加入了很多本人再创作成分,他的语篇和文本与原文相差较大。
作者
吴雨鸽
机构地区
对外经济贸易大学英语学院
出处
《快乐阅读》
2015年第12期127-128,共2页
关键词
动态对等
《蒹葭》
许渊冲
庞德
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
Pound,Ezra.The Classic Anthology Defined by Con-fucius. . 1954
1
田佳.
从主位推进模式的视角看《蒹葭》的两种英译文[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2015(2):56-60.
2
杨艳蓉.
动态对等理论与文学翻译[J]
.牡丹江大学学报,2009,18(9):83-85.
被引量:2
3
张钗荷.
《关雎》和《蒹葭》的互文性研究[J]
.齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2012(3):30-31.
4
陈宏川.
试论理解的历史性——《蒹葭》的三种译文比较[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2008,10(6):384-385.
被引量:2
5
苏博雅.
朱生豪莎士比亚译本赏析——以奈达的动态对等理论为视角[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2016,35(4):133-136.
被引量:2
6
张屏.
认知翻译观下《蒹葭》四种英译文的比较[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2014,33(4):102-105.
7
吴海霞.
模糊语翻译在《蒹葭》两英译本中的比较[J]
.科教文汇,2009(21):253-253.
被引量:5
8
吕雪.
从动态对等理论品许译毛泽东诗词中意象的意美[J]
.群文天地(下半月),2011(9):75-75.
9
郭蓉.
《蒹葭》隐喻语境解析[J]
.兰州学刊,2006(8):64-65.
被引量:1
10
匡凤.
动态对等理论在英译中国古诗意象中的功用[J]
.辽东学院学报(社会科学版),2005,7(2):36-38.
被引量:4
快乐阅读
2015年 第12期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部